Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 2. Leges et decreta annorum 352/1 – 332/1. Edid. Stephen D. Lambert. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 387 - IG II/III³ 1, 387
  • /IG II/III³ 1, 478
IG II/III³ 1, 477 IG II/III³ 1, 292
IG II/III³ 1, 292 IG II/III³ 1, 477

IG II/III³ 1, 478

IG II/III³ 1, 479 IG II/III³ 1, 572
IG II/III³ 1, 479 IG II/III³ 1, 572
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Proxenie-Dekret
Stele
Marmor
um 325?
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[. . χρυσῶι σ]τεφά[νωι ἀπὸ . δραχμῶν, καὶ εἶνα]–
2[ι αὐτὸν πρ]όξενο[ν καὶ εὐεργέτην τοῦ δήμου τ]–
3[οῦ Ἀθηνα]ίων καὶ [ἐκγόνους· εἶναι δ’ αὐτῶι γῆ]–
4[ς καὶ ο]ἰκίας ἔγκτ[ησιν κατὰ τὸν νόμον καὶ ἐ]–
5[πιμε]λεῖσθαι αὐτ[οῦ . . . . . . . . .17. . . . . . . . κ]–
6[αὶ τὴν] βουλὴν κα[ὶ τοὺς στρατηγούς, ὅπως ἂν]
7[μηδ’ ὑφ’] ἑνὸς ἀδικῆ[ται· ἀναγράψαι δὲ τόδε τὸ]
8[ψήφισ]μα τὸν γραμ[ματέα τῆς βουλῆς ἐν στήλ]–
9[ει λιθ]ίνει καὶ σ[τῆσαι ἐν ἀκροπόλει· εἰς δὲ]
10[τὴν ἀ]ναγραφὴν̣ [τῆς στήλης δοῦναι τὸν ταμί]–
11[αν τοῦ] δήμου Δ[Δ δραχμὰς ἐκ τῶν κατὰ ψηφίσμ]–
12[α]τ’ ἀ[να]λισκο[μένων τῶι δήμωι. vacat ]
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1- - - mit goldenem Kranz im Wert von . Drachmen, und dass
2er proxenos und Wohltäter des Volkes der
3Athener sein soll und die Nachkommen; dass ihm das Recht sei
4zum Erwerb von Grund und Haus nach dem Gesetz, und sich
5seiner annehmen - - -
6und der Rat und die Generäle, damit von
7keiner Seite Unrecht geschieht; dass aufzeichne diesen
8Beschluß der Sekretär des Rates auf eine steinerne
9Stele und aufstelle auf die Akropolis; dass für die
10Aufzeichnung auf die Stele der Schatzmeister des Volkes
1120 Drachmen gebe aus dem Dekret-Fonds
12des Volkes.
                        

- - -
1- - - with a gold crown of [1,000 or 500] drachmas, and he shall be
2proxenos and benefactor of the Athenian
3People, and his descendants; and he shall have
4right of ownership of land and a house, according to the law, and
5the - - - shall take care of him, and
6the Council and the generals, so that
7he suffers no harm; and the secretary of the Council
8shall inscribe this decree on a stone
9stele and stand it on the acropolis; and for
10inscribing the stele the treasurer of the People
11shall give 20 drachmas from the People’s fund
12for expenditure on decrees.
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XXIV 92
  • SEG LXIV 8

IG

  • IG II/III² 184
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.